El idioma

Painlust dijo:
Según he leido en el enlace de Pau, "uno que venga de Huelva, no lo entiende". Pues bien, de mis 22 años, he pasado 20 en Huelva, y he de decir qe al venir aquí, hace algo más de 3 meses, lo encontraba raro; pero no más que cuando he ido a Portugal o a Galicia, si bien es verdad que nunca antes había pisado Cataluña.

Pues bienvenido a Cataluña y a ver si nos conocemos en Villabuena de aquí a un mes aproximadamente (doncs benvingut a Catalunya i a veure si ens coneixem a Villabuena d'aquí un mes aproximadament). Se entiende, ¿verdad? :ok:

Salud y rocanrol... :u:
 
Chemaco
Moderador
Miembro del equipo
Painlust dijo:
Cada día, por poner un ejemplo, voy a una fruteria de mi barrio, yo uso el español (el catalán me cuesta, es que las lenguas romances no son lo mío), y la dependienta el catalán, y nos entendemos sin problemas

Me alegro por ti porque te entiendes pero tu frutera demuestra tener una educacion bastante pobre, ese tipo de cosas si las critico :u:
 
Hombre, otra cosa seria si el no la entendiese, o que se negase a atenderlo en castellano, pero si la tipa se siente mas comoda hablando en catalan, no veo el problema.

Por cierto, os dejo con un comentario que habia al video:

Que difícil comprender a sinaléctica en catalán: "fruit" é "fruta" en español e "froita" en galego. Realmente é incomprensíbel. "Gelats", "manjar", "entrepa de fromatge"... uf, non dá para máis o coeficiente español?


:u::u::u:
 
Padomon dijo:
no no, si el articulo esta escrito con el orto (es lo que llaman "orto-grafía") me juego lo que sea a que el articulo era original en catalan y han usado un traductor para pasarlo al castellano.

¡Jajajaja, tremendo término que acabas de acuñar!

También veo muy claro el uso del traductor, lo que explica las expresiones y las traducciones incoherentes.

Chemaco dijo:
Me alegro por ti porque te entiendes pero tu frutera demuestra tener una educacion bastante pobre, ese tipo de cosas si las critico :u:

No creas, aquí en Galicia es muy habitual que entre dos personas una hable en castellano y otra en gallego; incluso al revés: le hablo en gallego a mucha gente, pero como me ven con pinta de señorito y con poco acento (comparado con ellos) pues me contestan en castellano, que es más fino.

Pero no es incómodo ni inusual que en la tienda, o en el taller, o entre vecinos, uno hable en gallego y el otro conteste en castellano, y viveversa. Nadie se siente menos respetado por ello.

Si al final lo que importa es entenderse, y eso no es cuestión de lengua, sino de mente abierta, y actitud amable y considerada hacia tu interlocutor. Necios los hay en todas las lenguas.
 
J
No creas, aquí en Galicia es muy habitual que entre dos personas una hable en castellano y otra en gallego; incluso al revés: le hablo en gallego a mucha gente, pero como me ven con pinta de señorito y con poco acento (comparado con ellos) pues me contestan en castellano, que es más fino.

Pero no es incómodo ni inusual que en la tienda, o en el taller, o entre vecinos, uno hable en gallego y el otro conteste en castellano, y viveversa. Nadie se siente menos respetado por ello.
Muy cierto, de hecho yo diría que el "idioma" más hablado en Galicia es el castrapo, término autóctono para describir una mezcla gallego-castellano, que hace años era prácticamente la lengua franca en el territorio, pero que ahora está en declive gracias a la nueva normativa del gallego. Por cierto, para los gallegos, ¿qué os parece estos nuevos palabros supuestamente gallegos como grazas, equipa, ola en lugar de hola?

Saludos!

Edito: tiene cojones lo de telemadrid, me río yo de sus reportajes de calle: "Oye, haz de turista para un reportaje de Telemadrid, nada, nada dí que te suenan mal ese dialecto extraño y listo."
 
jaimoe dijo:
Por cierto, para los gallegos, ¿qué os parece estos nuevos palabros supuestamente gallegos como grazas, equipa, ola en lugar de hola?

Es muy sencillo: después del eterno reinado de Fraga I durante lustros, ahora manda la izquierda "socialista" con la "forzosa" coalición con el Bloque Nacionalista Galego.

El Bloque Nacionalista y la extrema izquierda siempre han pretendido que el nombre oficial de Galicia, que se escribe igual en castellano que en gallego, pase a ser Galiza. La forma menos dolorosa es primero 'acostumbrarnos' a decir 'grazas' en vez de 'gracias', tal como leemos y escuchamos en los medios de comunicación; dentro de poco veréis cómo surge el debate sobre el cambio de nombre oficial a 'Galiza'.

En cuanto a las otras palabras, mejor que los lingüistas digan si es correcto o no; ahora vemos como normal en galego 'avogado', lógico si pensamos que proviene del latin 'ad vocatem' o algo así. Pues lo mismo con otras palabras, que quizás por influencia del castellano (galego+castellano=castrapo, como bien dices) nos parecían correctas, pero se trataba de barbarismos.
 
B
Chema, si la frutera (que vende "fructíferas" :lol:) está más cómoda hablando en catalán, y ambos están cómodos, no lo veo mal. Otra cosa sería si Painlust pidiera que se le atendiera en castellano y ella siguiera erre que erre en catalán ;)

Por otro lado... es curioso que digan que se perjudica al turista y tal, cuando Catalunya es una de las comunidades de España con más turismo. Vamos, que digo yo que mal del todo no se nos da el tema (aunque no digo que no haya errores, eh? ;))
 
J
Entiendo, yo curro en la Universidad y debo ser el único que no dice/escribe esas, para mí, aberraciones lingüísticas. Se supone que el gallego proviene del latón, ¿no? Entonces, ¿por qué distanciarlo artificialmente de su lengua madre? Es una pregunta retórica, la respuesta es para diferenciarse lo máximo posible del idioma "colonizador e imperialista" el castellano; poco favor estamos haciendo al habla si mezclamos criterios lingüísticos con política.

Saludos!
 
J
Por otro lado... es curioso que digan que se perjudica al turista y tal, cuando Catalunya es una de las comunidades de España con más turismo. Vamos, que digo yo que mal del todo no se nos da el tema (aunque no digo que no haya errores, eh? ;))

Mirad, yo soy nacido en Cataluña (Granollers) y criado desde los 2 años en Galicia, pero voy con frecuencia (menos de la que me gustaría) a Barcelona y alrededores porque tengo mucha familia por allí (todos gallegos y extremeños, ninguno catalano-parlante), y nunca he tenido ningún problema en ese sentido, y eso que no tengo ni idea de catalán.

Saludos!
 
jaimoe dijo:
Se supone que el gallego proviene del latón, ¿no?

Sí, como los Planet Z... (es que estaba a huevo...:D)

Es verdad que se está usando el idioma para diferenciarse de unos y parecerse a otros: es evidente que se está buscando que el galego sea muy distinto al castellano, pero muy parecido al portugués. Tremenda estupidez, cada lengua es actualmente el resultado de su evolución social. Si nos remontamos al origen de una lengua, ¿por qué parar en el siglo XVI, o en el XII, y no seguir retrocediendo hasta llegar al latín?
 
Pues yo os cuento mi experiencia.

Como algunos sabéis estoy trabajando y viviendo en Bruselas en principio por tres años.
Me he alquilado una casa (muy chula por cierto) en un pueblo que está en la zona Flamenca (oooole y oleee).
Mi lengua nativa es el castellano, pero por motivos evidentes aquí hablo en Inglés.

Así que voy al ayuntamiento a hacerme los papeles de la residencia y resulta que tienen una normativa en la que ellos no hbaln otro idioma que no sea el Flamenco.
Cojonudo.
O sea que esto es la capital de Europa, donde está la sede de la Unión Europea, donde esta la sede de la OTAN y donde el 80% de las grandes multinacionales tienen su sede en Europa y ustedes, un servicio público, sólo hablan flamenco que, como todo el mundo sabe, es una de las lenguas mas habladas del mundo?
Pero luego a la hora de cobrarnos los impuestos a los expatriados y a que consumamos y nos dejemos aquí nuestros sueldos no ponemos problemas idiomaticos, verdad?

Así que allí me véis yo hablando en Inglés y la tipa contestandome en Flamenco. Absolutamente surrealista.
Y cuando mi capacidad testicular ya no daba para mas dilatación (o sea que se me inflaron los huevos) comencé a hablarle en Castellano.

Y la tia me decía en Flamenco "No le entiendo" y yo le decía en castellano "Yo a usted tampoco""

A la cuarta frase en Castellano sabéis que ocurrió? Pues que la pajaragüy en cuestión me dice "Maybe it's better if we speak in English" (Quizá sería mejor si hablasemos en Inglés)

A lo que yo le contesté en Inglés ""But I was having fun!" (Pues yo me estaba divirtiendo)

Y os prometo que la tipa se puso colorada de vergüenza...

A ver, que yo defiendo que cada uno tenga el idioma que quiera, pero no intentemos imponerle nada a nadie.
Si usamos el sentido común será mas fácil para todos...

Como ejemplo os diré que en Bégica han estado 6 meses sin gobierno porque no son capaces de ponerse de acuerdo Flamencos y Valones !!!

Y los muy sinvergüenzas cobran por ser políticos !!!!!!!
 
Henry-VIII dijo:
Y los muy sinvergüenzas cobran por ser políticos !!!!!!!

Juas, que arte tiene, picha! tuvo que ser una conversacion berlanguiana!!
el problema no es que "cobren", compay, es que "les pagamos"
 
B
El problema de toda la zona flamenca es vergonzoso. Lo que se pretende aquí, o lo que se pretendía, es que te puedan atender perfectamente EN AMBAS LENGUAS en cualquier institución pública, no sólo en una, sino en ambas. Por desgracia, las lenguas unen, pero los idiomas separan.
 
baran dijo:
El problema de toda la zona flamenca es vergonzoso. Lo que se pretende aquí, o lo que se pretendía, es que te puedan atender perfectamente EN AMBAS LENGUAS en cualquier institución pública, no sólo en una, sino en ambas. Por desgracia, las lenguas unen, pero los idiomas separan.

Si, son realidades diferentes. Además en este caso concreto el Catalán y el Castellano son bastante similares y si pones un poco de atención lo entiendes.

pero os aseguro que el flamenco es otra historia .... En el pueblo donde yo vivo hay varios carteles por la calle en los que pone: Graaj Traaj !
Alguien entendería que te están diciendo : Preferimos que conduzcas despacio?
Pues eso pone !!!!

Una vez Churchill dijo acerca de la relación entre UK y US:

"Gran Bretaña y Estados Unidos siempre serán dos países hermanos separados por la misma lengua"

Gran verdad.

Un saludo!
 
Hammer dijo:
Juas, que arte tiene, picha! tuvo que ser una conversacion berlanguiana!!
el problema no es que "cobren", compay, es que "les pagamos"

Ahí le has dado!!!

Si el pueblo dijera "hasta que los políticos no tengan el nivel exigido por la sociedad, aquí no paga impuestos ni el Tato"

Ya verías que pronto habría un relevo general en las cumbres políticas!!!!
 
Si me permitis inmiscuirme en la "discusión", querría unirme al grupo que defienden a los catalanes frente a los mitos que todos conocemos.
Yo tambien he estado en diferentes ocasiones en Cataluña, tanto en Barcelona, Tarragona, como en Girona, y la gente NUNCA se ha negado a atenderme en Castellano. Es mas, muchas veces provocan una situación cómica ya que no tienen ni puta idea de hablar en Castellano y las "espardenyás"* que pueden soltar en una frase de 5 palabras harían desmoronarse el sistema linguistico español... Ahora bien, yo me rio, pero porque soy Valenciano, hablo Valenciano y los entiendo perfectamente, pero a la vez tengo familiares que no entienden el Valenciano y cuando se enfrentan a una situación así, estan igual de perdidos que los propios vendedores, y en mi opinión, es obligación del vendedor/profesor/policia, atenderte, enseñarte, o hablarte en el idioma oficial del país, el cual todos tenemos la obligación de conocer por encima de cualquier otro.
No se a quién le he leido por ahí lo de la obligación de conocer el idioma para trabajar, eso quisieramos en Valencia. Igual que un tendero se enfrenta a muchos compradores que no conocen el catalan, puede enfrentarse a uno que no habla en castellano, ya que esta en su comunidad autonoma y tiene el derecho de hablar en su lengua oficial, este problema en Cataluña no pasa, sin embargo en Valencia... No puedo contar con los dedos de las manos cuantas veces he ido a Renfe, MetroValencia, o cualquier establecimiento de la capital y he hablado en Valenciano y después de recibir una cara de perplejidad total en plan "este tio es extraterrestre o que?" me han contestado en "Castenciano".

En mi opinion, ni calvos ni con 7 pelucas. Si la comunidad autonoma tiene un idioma oficial, es obligacion de todo el sector terciario conocer el idioma para poder atender tanto en Castellano, como en el idioma autoctono, pero de ahí a que a los nuevos residentes de la comunidad se les obligue a aprender el idioma por que ellos lo valen, me parece una jartada de tomo y lomo.


*espardenyá; palabra o frase mal traducida de un idioma a otro con un resultado bastante hilarante.
 
Y por cierto, respecto a Pérez Reverte ...

Para mi es de los mejores escritores del mundo pero es verdad que la edad le va agriando el carácter.

Pero es comprensible que un tipo que ha vivido lo que el ha vivido, guerras, muertes delante de sus narices, exterminios, etc., cuando ve quienes son la clase política que nos gobierna en elmundo, sienta ganas de vomitar y de decirles que son una panda de pringaos.

Yo le entiendo perfectamente.

no comparto su manera de sentar cátedra, pero le entiendo muy bien.
 
Henry-VIII dijo:
...pero es verdad que la edad le va agriando el carácter.

Pero es comprensible que un tipo que ha vivido lo que el ha vivido, guerras, muertes delante de sus narices, exterminios, etc., cuando ve quienes son la clase política que nos gobierna en elmundo, sienta ganas de vomitar y de decirles que son una panda de pringaos.

En una entrevista que le hicieron en el dominical en el que escribe, decía que sus expresiones realmente las usaba como recurso lingüístico, que él no es que estuviera siempre amargado, sino que escribe sobre temas que le fastidian y lo hace con esa técnica.

Precisamente, la idea que a mi me transmite este escritor, por las cosas que ha vivido, es: "tenemos un estilo y calidad de vida y un país privilegiados, sobre todo teniendo en cuenta lo que se cuece por ahí adelante, y nos dedicamos a pelear por estupideces. Y los políticos que tenemos los seguimos votando nosotros."
 
Arriba Pie