Padomon dijo:
venues = recintos, salas ...
y "bearing edges" yo lo traduciría como bordes.
lo de traducir así... es lo que yo tb hacía
Por otro lado... yo pienso que habría que repartir lo que hay que traducir por temas más que por páginas, porque así la traducción de ese tema es 100% uniforme y con un mismo tipo de expresión, porque en la página 15 quedan 4 párrafos del tema anterior, que habla sobre parches (los describe), y es un tipo de texto que son muchas palabras y pocas frases, no se si me explico, entonces alargar el que traduzca la página 14 (Pado) hasta el tema "Toms, tunning procedure", y yo acabo cuando acabe el último tema que empiece en la página 20 (que acaba justo en esa página).